Localize Your App

How to Localize Your App Store Listing (the Highest-ROI ASO Move)

Localizing your App Store listing — the title, subtitle, keywords, description, and screenshots users see before they ever open your app — is usually the highest-return localization work you can do. It's a fraction of the word count of your app, and it's what determines whether users searching in Spanish, Japanese, or German ever find you. Indie developers publicly report download lifts up to +88% from localized store metadata alone.

Why metadata beats the binary (at first)

App Store search is local: a user in Tokyo types Japanese queries, and Apple matches them against the Japanese localization of your listing — if one exists. No Japanese metadata means you're competing only on your English keywords, which Japanese users aren't typing. That's why metadata is the right first step into a market: it drives discovery, it's ~500 words instead of ~5,000, and it tells you whether demand exists before you translate the whole app. The numbers developers report are covered in does localization increase downloads.

What you can localize in App Store Connect

  • Name & subtitle (30 chars each) — the strongest ranking signals. Watch length: German runs 40–60% longer than English.
  • Keyword field (100 chars) — never machine-translate this literally. Keywords are what locals actually type, not dictionary equivalents; "honey" translated word-for-word can land you on a term nobody searches.
  • Description & promotional text — long-form, translation-friendly, and where AI translation with a glossary shines.
  • Screenshots & previews — localized captions noticeably lift conversion; reuse your translated UI strings for consistency.

Google Play is the same idea with different limits (title 30, short description 80, full description 4,000).

A workflow that keeps listing and app consistent

  1. Start from your app's glossary. If you've already translated your app with Localize Your App, your feature names and key terms have fixed translations. Reusing them in the listing keeps store copy and UI copy identical — the thing users notice when they don't match.
  2. Translate description and promo text. Put them in a simple strings file (or JSON), upload, select your target languages from all 39 App Store Connect localizations, review side by side, download.
  3. Do keywords by research, not translation. Translate your keyword list as a starting point, then check what autocomplete suggests in the target storefront and what competitors rank for. Ten minutes per language is enough at indie scale.
  4. Paste into App Store Connect per locale, and localize your screenshots' caption layer last.

Which storefronts first?

Prioritize high-ARPU markets with low English proficiency — Japan, Germany, Korea, France — where localized listings face the least English competition and users pay the most. The full ranking with reasoning is in the App Store languages guide. And when metadata proves a market, translating the app itself is the follow-through — see the format guide for .strings or strings.xml.

Ship your app in 39 languages by tonight

Upload your localization file, review side by side, download ready-to-import files for every language. One-time credits from $9 — no subscription.

No subscription. Credits never expire.

Related guides